Diskuze k článku
„Ruská mafie“ v latinské Americe
Příspěvků 7
Z mně neznámého důvodu se jméno Виктор Бут překládá jako Viktor Bout. (Ne tedy But, jak je mylně v textu.)
Jen pro případ, že by to někdo hledal na internetu.
Spravne ma byt But, ziadny Bout. Mozno je to francuzsky prepis, Rusi maju, okrem mena v azbuke, prepis vo francuzstine.
Nejsem odborník na ruštinu, strojový překladač mně to však překládá z ruštiny do češtiny jako Bout, asi bych se rusky ani nedomluvil. Ale na internetu se Viktora But nedohledáte, snad jen, kdyby jste to zadal azbukou Виктор Анатольевич Бут. Chápu, že Бут písmeno od písmene je But.
Nejsměrodatnější je snad ruská RIA NOVOSTI a ta píše v angličtině Bout.
Jeho webové stránky http://www.victorbout.com/
a tisíce dalších směrníků.
8.8.2011 12:06
RE: Виктор Бут = Viktor Bout
Pisatel si přeje zůstat v anonymitě 84.?.?.?
Reakce na 250152
Tam jde o výslovnost, But by se v angličtině četlo jako "Bat", zatímco Bout se vysloví "But" a to odpovídá ruskému jménu.
Podle vzoru - Vakla Hejvl (Venca Lahváč Veškrna)
prezident peru se jmenuje ollanta humala a skutecne se stalo, ze jeho bratr jednal s ruskou vladou; problemem ale zustava, ze nemel povereni peruanske vlady ba dokonce o tom nevedel ani prezident (jeho bratr); cela situace vuystila ohromnym vnitropolitickym trapasem (humalovic rodinka ma hodne hlav a kazdy, pokud nepriupravuje povstani, v necem podnika), celou situaci prisuzuju spis vnitrostatni korupci nez mezinarodni aktivite cia (nebo jinych)